9月,外国语学院迎来了首届MTI翻译硕士。为了引导新同学们树立正确的人生目标,实现自我价值和社会价值,快速适应研究生生活,外国语学院面向2023级全日制MTI翻译硕士开展系列入学教育。学院领导、导师和任课教师出席了会议,会议由副院长王中强主持。
外国语学院院长李清华指出,研究生不仅要追求学术进步,勇攀学术高峰,还要以坚定的信念、高尚的情怀,服务于社会,服务于国家。李清华与同学们畅谈翻译行业的前景与未来,他指出目前人工智能发展迅猛,以ChatGPT为例,这种新型人工智能技术,为翻译行业带来了前所未有的不确定性与挑战性,但是语言蕴含着传统习俗,思维方式、价值理念等文化内涵,人工智能翻译可能无法完全捕捉到语言的真实含义,更无法完全取代人类。他勉励同学们要关注人工智能的短板,提升自己的翻译水平和语言能力,以专业性为保障,提升自己在未来行业中的竞争力。
翻译系主任陈水平向新同学们介绍了MTI翻译硕士的培养方案、学分要求、规章制度和相关教学资源等内容。陈水平指出,学院对于研究生教学管理教育高度重视,学生们一定要加强自我管理,积极参与高水平学术会议,拓宽知识范围、完善知识结构,为学习生涯和科研生涯打下夯实的基础。
翻译系副主任宁静从自身的从教经验与口译经验,向同学们介绍了她对翻译工作的心得体会。她指出,同学们要做好知识的积累与储备,努力挖掘自身潜能,做好职业规划,以专业的翻译素养和翻译能力为基,以坚定的国家意识和民族情怀为引,为国家翻译事业贡献自己的力量。
参会的其他老师也向新同学们介绍了自己的基本情况、研究方向和对新同学们的具体要求。他们鼓励研究生要与导师多交流、多沟通,多实践,在新的人生征程上,以梦为马,不负韶华。